Achei num livro um catálogo de frases curiosas ditas por pessoas logo antes de morrerem...
vou passá-las pra cá, por ordem alfabética...
As primeiras:
* Ja, maar niet te veel.
o Tradução: "Sim, mas não muitas"
o Quem: Gerrit Achterberg, poeta holandês.
o Nota: Achterberg tinha acabado de estacionar seu carro, quando sua esposa perguntou: "Shall I bake some potatoes?" (Devo assar algumas batatas?) Após responder a questão ele sofreu uma ataque fatal do coração.
* "Oh, yes; it is the glorious Fourth of July. It is a great day. It is a good day. God bless it. God bless you all. ... Thomas Jefferson..."
o Tradução "Oh, sim; é um glorioso quatro de Julho. É um grande dia. É um bom dia. Deus o abençoe. Deus abençoe todos vocês. Thomas Jefferson..."
o Quem: John Adams
o Nota: Resposta de John Adams à pergunta da sua esposa sobre se sabia que dia era aquele. Thomas Jefferson, cujo nome foi pronunciado após Adams ter perdido e recobrado a consciência, havia morrido poucas horas antes.
* "This is the last of Earth! I am content."
o Quem: John Quincy Adams, US President, 21 February 1848.
* "Is it not meningitis?"
o Tradução "Não é meningite?"
o Quem: Louisa May Alcott
* "To the strongest!"
o Tradução: "Ao mais forte"
o Quem: Alexandre, o Grande
o Nota: Em resposta aos seus generais que perguntaram, quando da sua iminente morte, quem deveria ter o controle do Império. Conta-se que, na verdade, Alexandre teria dito "Krateros", nome de um dos seus generais. Porém os outros, que estavam ao redor teriam preferido ouvir "Kratistos" - o mais forte.
* "Aspettate un momento..."
o Tradução "Espera um minuto"
o Quem: Papa Alexandre VI
* "Mè mou tous kuklous taratte" (Μη μου τους κύκλους τάραττε)
o Tradução: "Não atrapalhe meus círculos"
o Quem: Arquimedes
o Em resposta a um soldado Romano que o forçava a se reportar ao general romano, quando da tomada de Siracusa. Arquimedes estava ocupado provando teoremas geométricos no chão. O Soldado o matou.
* Sei que o carrasco é muito bom, e o meu pescoço é pequeno. A Cristo encomendo a minha alma.
o Quem: Ana Bolena
* "Acta est fabula."
o Quem: Otaviano augusto, Imperador Romano.
o Nota: Essa é uma expressão que não há tradução literal (ou mesmo iliteral que mantenha o sentido original) para o português. A expressão era usada no teatro quando a peça acabava.
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário